Spicuiri dintre mesajele site-ului

 

Despina Ion 

Mesaj: Stimate Domnule Vosganian, Citesc de trei luni Cartea soaptelor: o pagina, mai multe, dar nu prea multe caci ecourile lecturii sunt coplesitoare si, pe de alta parte, riscul de a ajunge la ultima pagina marit. Dincolo de bucuria cuvintelor Рo limba nostalgica pe care nu credeam s-o mai intalnesc in scrierile contemporane Рam fost impresionata de febrilitatea cu care soaptele sunt transformate in cuvinte ca sa intemeieze cartea unui trecut ce trebuie sa fie prezent. Am simtit foarte repede nevoia Рpoate pentru ca am si eu o carte a soaptelor inca nescrisa si inceputa intr-o Craiova cu bolta de vie Рsa patrund in cartea dumneavoastra ca s-o rostesc cu alte cuvinte. Aceste cuvinte tin de o alta limba, franceza, limba in care traiesc si scriu de douazeci de ani. Mi-as dori foarte mult sa traduc Cartea soaptelor, sa-i dau viata pentru alti cititori, sa rasp̢ndesc putin din bucuria pe care mi-ati dat-o. Am avut ocazia sa vorbesc recent Рcu ocazia lansarii unui alt roman romanesc la Paris Рcu coordonatorul Revistei traducatorilor de literatura romana din Franta Рcaruia i-am vorbit de dorinta mea si care m-a incurajat sa-i trimit cateva pagini traduse. Descoperind insa blogul dumneavoastra nu am rezistat tentatiei de a va scrie imediat, fara sa apelez la Polirom, si inainte de a trimite paginile respective. Va rog sa nu-mi luati in nume de rau nerabdarea. Ma numesc Despina ION, sunt specialista in literatura franceza medievala, domeniu in care mi-am scris doctoratul (la Universitatile din Strasbourg si Nancy) si diferite studii. Sunt acreditata in invatamantul superior francez, unde am predat mai multi ani limba si literatura franceza, precum si limba si literatura romana. In prezent sunt profesor titular de literatura franceza intr-un liceu public din preajma Parisului. Va rog sa ma scuzati pentru aceste amanunte menite sa va incredinteze ca propunerea pe care v-o adresez nu e numai cea a unui cititor entuziasmat ci si a unui om de litere constient de exigentele pe care le implica o traducere. Va multumesc ca ati citit aceste randuri si m-as simti foarte onorata daca mi-ati ingadui sa traduc Cartea soaptelor. Cu deosebit respect, Despina ION

 

 

Nume: Sanda Savu

 

Mesaj: Nu s-a intamplat sa veniti la Biserica Armeneasca in zilele in care si eu am fost (cu Cartea Soaptelor impreuna). Eu mai pot astepta sa va intalnesc pentru a avea un autograf de la dumneavoastra pe exemplarul meu dar, peste doua saptamani plec in Polonia si as vrea sa-i duc si verisoarei mele unul;daca se poate-cu autograf cu tot.Cartea este exceptionala (ca si poeziile dvs pe care le-am citit, de altfel). Daca mergeti la biserica duminica asta sau cealalta, va rog dati-mi de veste. Multumesc si astept cu nerabdare raspunsul dvs, Sanda Savu P.S.Bunicii mei pe linie materna sunt armeni veniti in Romania in vremea lui Alexandru cel Bun – familiile Borvizeanu din Galati si Dudac din Botosani. Verisoara mea are, in plus, si bunicii din partea tatalui de origine armeana – familiile Ciopala si Balasan.

Nume: Radu Leganus 

Mesaj: O carte extraordinara, un \\”Descult\\” combinat cu \\”Ce mult te-am iubit\\” armenesc! Pacat ca nu am un autograf al autorului pe exemplarul cumparat!

 

Nume: Sebastiana Sarateanu

 

Mesaj: Buna ziua, as vrea sa stiu daca exista sau va exista o traducere in limba engleza sau chiar in limba armeana. Multumesc anticipat. Sebastiana Sarateanu

 

Nume: Nicolae Margineanu

 Mesaj: Am citit Cartea soaptelor. Extraordinara! Vazusem filmul fratilor Taviani, auzisem despre genocid dar inca eram departe de a cunoaste realitatea. De mult nu am mai fost atat de tulburat si de uluit dupa citirea unei carti. Sunt cateva destine care ar putea deveni filme foarte puternice si originale. Sper din toata inima ca aceste filme sa prinda viata. Sa va dea Dumnezeu sanatate, ati facut o fapta minunata pentru neamul Dumneavoastra. Cu sinceritate, Nicolae Margineanu regizor

 

Nume: Adrian Fuchs

 

Mesaj: Buna seara, Sunt interesat de-a cumpara \\”Cartea soaptelor\\”, albumul, atat eu cat si un prieten de-al meu. Precum si alte titluri aparute de-a lungul vremii la editura Ararat, dintre care cu siguranta antologia \\”Pe aici a trecut Dumnezeu\\”. Rugamintea mea este sa aveti amabilitatea si aplecarea de-a face sa imi parvina o lista cu titlurile disponibile la vanzare ale editurii Ararat si o adresa de e-mail unde pot face apoi comanda, comanda pe care editura sa mi-o expedieze prin posta, cu ramburs, la Timisoara. Va multumesc, in speranta ca nu v-am abordat nepotrivit, Adrian Fuchs

Nume: Ioana nitulescu

 

Mesaj: Va rog mult, cum se poate cumpara albumul de fotografii prezentat aici? Am citit cartea cu mare durere si emotie, pretuindu-l tot mai mult pe autorul care a stiut sa invie cu atit talent o lume disparuta si mai ales sa ne faca sa simtim pina in maduva oaselor tragedia unui popor, a unor copii nevinovati, a unor suflete chinuite. (Sufletele chinuite -mai mult ale celor vii decit ale celor morti, ale celor ramasi mai mult decit ale celor dusi…) Pt cititorii cartii, fotografiile sint absolut obligatorii, ma mir ca nu au fost incluse ca o addenda in volumul propriu-zis. Sau poate au existat doua editii, doua variante (cu si fara poze) si eu nu stiu? Daca-i asa, spuneti-mi pretul, caci vreau sa comand volumul cu fotografii incluse. Va multumesc frumos!