William Totok (photo) and Radio Europa Liberă: „The Book of Whispers” enjoied an exceptional reception on the part of german presse

 

Jurnal de corespondent: William Totok (Berlin) 05.03.2014

Organizatorii Salonului Internaţional de Carte, care se va desfăşura între 13 şi 16 martie la Leipzig, au dat publicităţii nominalizările pentru premiile tîrgului. Pe lista celor nominalizaţi pentru traducerea unor opere literare în limba germană se află şi Ernest Wichner. Directorul Casei Literaturii din Berlin, originar din România şi fost membru al Grupului de Acţiune Banat (Aktionsgruppe Banat) a publicat anul trecut traducerea romanului „Cartea şoaptelor” („Buch des Flüsterns”) semnat de Varujan Vosganian.

 

Romanul, apărut la editura vieneză Paul Zsolnay, s-a bucurat de o primire excepţională în presa germană. Cotidianul münchenez „Süddeutsche Zeitung”, de pildă, a calificat romanul lui Vosganian drept o „carte a secolului”. Varujan Vosganian evocă în acest roman tragedia armenilor, genocidul de la începutul secolului XX pus la cale de turci, povestind, totodată, într-un stil „poetic”, dar şi „laconic şi precis”, despre istoria unei familii care s-a stabilit în România.

Frankfurter Allgemeine Zeitung” a vorbit despre un „roman ieşit din comun”. „Neue Zürcher Zeitung”, în schimb, reliefează îmbinarea unor elemente „comice şi tragice” ca într-un „covor oriental”, transformînd lectura într-o „panoramă a istoriei armenilor”.

După încheierea Tîrgului de la Leipzig, Vosganian va susţine pe data de 26 martie o lectură la Berlin, organizată de Casa Literaturii şi de Institutul Cultural Român din capitala Germaniei. Cu această ocazie, Ernest Wichner a pregătit fragmente traduse în germană din ultimul volum al lui Vosganian, „Jocul celor o sută de frunze şi alte povestiri”.

 

http://www.europalibera.org/content/article/25285597.html