Message from the hyperspace – Horatiu: The foreigners appreciate what is the best in the Romanian Literature

Cred ca ar fi bine sa stim sa ne pretuim valorile.
Se pare ca strainii apreciaza ce e bun in literatura romana.

”Versiunea spaniola a “Cartii soaptelor”, in traducerea lui Joaquin Garrigos, se afla sub tipar
Editura Pre-Textos a inceput tiparirea “Cartii soaptelor”. Versiunea hispanica a romanului a fost realizata de prestigiosul traducator Joaquin Garrigos. Iata, in continuare, prezentarea pe care editura o face, pe coperta a patra, “Cartii soaptelor”:

”Cartea soaptelor incepe intr-un registru pitoresc, pe o straduta armeneasca din Focsaniul anilor ’50 ai secolului trecut, printre aburii cafelei proaspat prajite si miresmele din dulapul bunicii Arsaluis si printre fotografiile bunicului Garabet. „Batrinii armeni ai copilariei” lui Varujan Vosganian nu au de istorisit intimplari delectabile, ci fapte de-a dreptul nelinistitoare. Povestind, ei incearca sa se despovareze de o trauma – a lor si a predecesorilor. Istoria genocidului din 1915 impotriva armenilor, istoria convoaielor interminabile de surghiuniti in Cercurile Mortii, in desertul Deir-ez-Zor, istoria armenilor care au luat drumul exilului isi afla in paginile de fata o ilustrare cu adevarat ravasitoare.
Inceputa in jurul caisului din curtea copilariei, povestea isi intinde aripile, cuprinzand un secol de istorie si spatii geografice vaste, din Siberia si pana in California. Este o istorie a secolului XX, a tuturor tristelor sale descoperiri: razboaiele mondiale, genocidurile, lagarele de concentrare, apatrizii, gropile comune, ideologiile ca instrument al autoritatii, ratacirile, convoaiele mortii si cautarile zadarnice de sine. Aceasta carte identitara pentru poporul armean si un omagiu pentru toti cei care, indiferent de etnie, au suferit istoria in loc s-o traiasca, ne descrie intamplari neverosimile prin tragismul si maretia lor, cu atat mai neverosimile cu cat sunt adevarate. Scrisa fara patima, dar intr-un mod care captiveaza cititorul, “Cartea soaptelor” vorbeste despre felul in care istoria marunta si istoria mare se intretes, transformand pe oamenii simpli in eroi de epopee.
“Cartea soaptelor”, aparuta in 2009, a avut un succes urias. Elogiile criticii sunt unanime in a aprecia ca romanul este unul dintre cele mai bune aparute in cele doua decenii ale Romaniei postrevolutionare. De altfel, “Cartea soaptelor” a fost desemnata”Cartea anului 2009” si a primit ori a fost nominalizata pentru toate premiile literare din Romania anului 2009. A primit, in cadrul targurilor de carte, categoria “best-seller” si este romanul romanesc cel mai bine vandut al ultimului deceniu. In prezent sunt in pregatire versiuni ale “Cartii soaptelor” in numeroase alte limbi straine.
Traducerea in limba spaniola este realizata de Joaquin Garrigos, cel mai prestigios talmacitor al literaturii romane in spatiul hispanic. El a cautat sa redea, in limba spaniola, farmecul narativ si liric al “Cartii soaptelor”.
Cititorul se gaseste in fata unui roman, in acelasi timp biografie, document istoric, poem in proza, fantezie si realitate cutremuratoare. Probabil ca intr-o buna zi nici o istorie a secolului XX nu va fi completa fara a include, in cuprinsul ei, pagini ale “Cartii soaptelor”.”
In fotografie: Joaquin Garrigos (primul din stanga) si Varujan Vosganian, impreuna cu conducerea Universitatii “Vasile Goldis”, la conferirea titlului de Doctor Honoris Causa, in primavara anului 2006.”

Cred ca e destul de edificator.

Textul se gaseste pe adresa: http://viorelpadina.wordpress.com/2010/09/15/alte-tablete-din-hyperspatz/